[언론분석] 한강 작가의 노벨 문학상 수상 - 한국 문학에 대한 뉴욕 언론의 반응
지난 10일 들려온 작가 한강의 노벨 문학상 수상 소식은 한국 언론과 독자들을 넘어 뉴욕 언론과 독자들의 관심도 이끌었다. 뉴욕 언론은 해당 소식을 전할 뿐만 아니라 한강 작가의 작품과 한국 문학에 대한 평을 전하기도 하며 높은 관심을 보였다. 다수의 현지 언론이 하루에도 여러 번 관련 소식을 전했다.
《The New York Times(뉴욕타임스)》는 수상 소식이 들려온 10일과 11일 연달아 한강 작가에 대한 글을 게재했다. 10일 처음 소식을 전하는 글에서 《The New York Times》는 한강 작가와 작품에 대한 폭넓은 설명과 의의를 전했다. 특히 이번 수상과 지난 2016년 부커상 수상의 대상이었던 『채식주의자(The Vegetarian)』 외 영어로 번역된 『작별하지 않는다(We Do Not Part)』, 『흰(The White Book)』 그리고 『희랍어 시간(Greek Lessons)』 등의 작품을 소개하며, 한강 작가의 글이 한국 문학을 영어로 번역하는 데 끼친 영향에 대해 전했다. 《The New York Times》와의 인터뷰에서 번역가 안톤 허(Anton Hur)는 "한강 작가가 한국 문학의 번역을 더 실험적이고 진취적으로 나아갈 수 있도록 영향을 끼쳤다."고 전했다. 이어 한강 작가의 작품에서 주로 보이는 한국 사회의 성차별적인 한계와 어려움, 역사적 비극을 설명하며 한강 작가의 작품을 수업 시간에 다룬 지 20년이 되어 가는 옥스퍼드대학교의 문학 교수, 안키 무케르지(Ankhi Mukherjee)의 말을 빌려 문학적 의의를 설명했다. 무케르지 교수는 "한강 작가의 작품은 대단히 정치적이다. 그것이 몸의 정치든, 젠더의 정치든, 체제에 대항하는 민중의 정치든 문학적인 상상력과 늘 함께한다."며 덧붙여 "한강의 작품은 현학적이지 않다, 늘 유쾌하고, 비현실적이다."라고 전했다.
< 한국 문학에 대한 뉴욕 언론의 반응 - 출처: 'The New York Times' >
바로 다음날인 11일 《The New York Times》는 또 다른 기사를 통해 "한강 작가의 수상 소식이 봉준호 감독의 <기생충>, 케이팝 스타 BTS와 블랙핑크, 넷플릭스의 <오징어 게임> 등 다른 한국문화의 성공과 함께 한류를 이어간다."고 전했다. 해당 기사는 도쿄의 리포터 마토코 리치(Matoko Rich)와 서울의 리포터 최상헌(Choe Sang-Hun)이 함께 적은 기사로 한강 작가의 국제적인 성공과 수상을 한국 사회와 긴밀하게 연결 지어 소개했다. 기사는 한강 작가의 작품이 갖는 근현대사적 의의를 설명하는 것에서 더 나아가 한강 작가의 작품이 특정 정권이나 독자층에서는 외면받았던 사회적 상황도 설명했다. 해당 기사를 통해 작가 유니 홍(Euny Hong)은 "한국 영화를 통해 대중들은 한국인이 뛰어난 이야기꾼들(storytellers)이라는 것을 알게됐다."며 "(한강 작가의 노벨 문학상 수상을 통해) 그동안 대중문화로 알려졌던 한국이 높은 수준의 다양한 문화로 관심을 받을 것이다."라고 전하며 한국문화가 가진 이야기의 힘을 다시 한번 언급했다.
현지 시사 주간지 《New Yorker(뉴요커)》 역시 한강 작가의 노벨 문학상 수상 발표 당일 바로 소식을 전했다. 《New Yorker》는 한강 작가를 "뛰어난 감정과 정밀함을 가진 작가이자 시인"으로 소개하며 영어로 번역된 작가의 작품 『채식주의자(The Vegetarian)』외 영어로 번역된 『소년이 온다(Human Acts)』, 『흰(The White Book)』 그리고 『희랍어 시간(Greek Lessons)』을 언급하며 "가부장제 사회에서 여성의 경험, 함구돼 온 한국의 근현대사 등 무거운 주제를 실험적이고 가벼운 시선을 통해 다룬다."고 서두를 시작했다. 《New Yorker》의 기사 역시 한강 작가와 작품이 가지는 사회적 의의에 대해 자세히 서술했다. 특히 한강 작가의 가장 잘 알려진 소설 『채식주의자(The Vegetarian)』가 부커상을 받은 2016년 한국에서 페미니즘 및 미투 운동이 시작된 것을 언급하며, "한강 작가와 작품이 한국 문학계에 자리해 온 가부장제를 극복하도록 영향을 끼쳤다."고 전했다. 특히 문학계 미투 운동을 통해 오랫동안 한국 문학계에서 노벨 문학상 수상자로 기대받았던 고은 시인이 수십 년간 일삼아온 성추행과 성희롱이 드러나 더 이상 독자의 관심을 받지 못하고 있는 것을 전했다. 해당 기사는 "미투 운동 이후에도 신경숙, 김혜순, 황정은 등 여성 작가들은 여전히 당당하게 한국의 현대 문학에 중요한 작가들로 남아 있다."며 기사를 마무리했다.
미국의 공영 라디오 방송국 《NPR》은 아침 일찍 소식을 전하는 팟캐스트 <Morning Edition> 코너를 통해 한강 작가의 노벨 문학상 수상 소식을 발 빠르게 전했다. 한강 작가의 작품에 익숙하지 않을 수도 있는 대중에게 부커상을 받은 『채식주의자』를 간략하게 소개하며, 한국어로 쓰인 한강 작가의 책이 영어로 번역돼 있음을 전했다. 《NPR》 역시 "이번 수상이 서양 문학계가 주로 수상한다는 한계를 지적받아온 노벨 문학상에 다양성을 가져다주었다."고 평했다. 연이어 《NPR》은 한강 작가에 관한 《NPR》의 지난 기사, 평론과 인터뷰를 톺아보는 글을 통해 다시 한번 소식을 전했다.
이번 한강 작가의 노벨 문학상 수상 소식은 뉴욕 현지에서 다양한 언론을 통해 한국문화의 또 다른 힘을 보여주는 계기로 소개됐다. 한 가지 인상적인 부분은 대부분의 기사가 한강 작가와 그의 작품이 가지는 사회적 의의를 언급했다는 점이다. 모든 기사가 한강 작가의 이번 수상이 노벨 문학상이 그동안 가졌던 서구, 남성 작가를 주로 선정했던 한계에서 벗어나는 중요한 계기가 됐다고 전했으며, 그중 많은 기사가 한강 작가의 작품이 다루는 한국 사회의 부조리함에 대해 설명했다. 일부 기사는 한강 작가와 작품이 한국 사회와 문학계에서 갖는 의의를 자세히 설명하며 현지의 영어 독자들에게 한국의 현대 사회에 대해 구체적으로 소개했다. 그동안 한국 문학은 영화와 드라마와 같은 대중문화 콘텐츠와는 달리 현지에 소개되는 데 어려움이 있었으나, 한강 작가의 노벨 문학상 수상 소식은 한국 문학도 본격적으로 관심받기 시작하는 계기를 마련하고 있다.
사진출처 및 참고자료
- 《The New York Times》 (2024. 10. 10). Han Kang Is Awarded Nobel Prize in Literature, https://www.nytimes.com/2024/10/10/arts/nobel-prize-literature.html
- 《The New York Times》 (2024. 10. 11). A Woman Won South Korea’s First Literature Nobel. That Says a Lot., https://www.nytimes.com/2024/10/11/world/asia/han-kang-nobel-south-korea.html
- 《The Guardian》 (2024. 10. 10). South Korean author Han Kang wins the 2024 Nobel prize in literature, https://www.theguardian.com/books/2024/oct/10/south-korean-author-han-kang-wins-the-2024-nobel-prize-in-literature
- 《NPR》 (2024. 10. 10). South Korean author Han Kang has been awarded the Nobel Prize in Literature, https://www.npr.org/2024/10/10/nx-s1-5144211/south-korean-author-han-kang-has-been-awarded-the-nobel-prize-in-literature
- 《NPR》 (2024. 10. 10). Han Kang becomes the first South Korean writer to win the Nobel Prize in literature, https://www.npr.org/2024/10/10/nx-s1-5147254/nobel-prize-literature-han-kang
- 《The New Yorker》 (2024. 10. 10). Han Kang’s Experimental Touch, https://www.newyorker.com/newsletter/the-daily/han-kangs-nobel-prize?_sp=6c201099-5511-4c50-8681-0d4c4a3bbbda.1728949964492
성명 : 박진희[한국국제문화교류진흥원 미국(뉴욕)/뉴욕 통신원]
약력 : Program Coordinator and Executive Assistant, YS Kim Foundation (New York, United States) Teaching Assistant and Course Assistant, New York University (New York, United States) Social Media Manager and Creative Web Director, 스튜디오랩딥(서울, 한국)